Le Ministère de la culture et de la communication de la France se prononce. Nos cousins ne doivent plus dire ‘blog’, mais plutôt ‘bloc’. Non, je n’ai pas dit blogue. Bloc. Ou bloc-notes.
Selon le France Terme (dépendant du ministère de la Culture) :
bloc-notes, n.m.
Forme abrégée : bloc, n.m.
Domaine : Télécommunications-Informatique/Internet
Définition : Site sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d’autres sites.
Note : La publication de ces notes est généralement facilitée par l’emploi d’un logiciel spécialisé qui met en forme le texte et les illustrations, construit des archives, offre des moyens de recherche et accueille les commentaires d’autres internautes.
Équivalent étranger : web log (en), weblog (en), blog (en)
Et ‘podcasting’?
diffusion pour baladeur
Domaine : Télécommunications-Audiovisuel/Internet
Définition : Mode de diffusion sur l’internet de fichiers audio ou vidéo qui sont téléchargés à l’aide de logiciels spécifiques afin d’être transférés et lus sur un baladeur numérique.
Note : Au Québec, on emploie le terme « baladodiffusion ».
Équivalent étranger : podcasting (en)
Pour ce qui en est de notre Office de la langue française :
blog = blogue
podcast = balado
podcasting = baladodiffusion
Nos cousins ont fini par adopter notre courriel. Qui sait? Ils feront peut-être éventuellement de même pour blogue et baladodiffusion. Je vous avoue que leur ‘bloc’ me donne un mal de…
Laisser un commentaire