Michelle Sullivan Communications

Inside PR : Slightly battered knight at the roundtable

Am listening to a recording of tonight’s InsidePR roundtable discussion (check iTunes this Tuesday).

Unbelievable. In an oblique reference to the Lacy-interview-Twitter-propagated-‘scandal’ at SXSW, I called Facebook’s CEO — ZuckerMAN! Ugh. I make this slip up all the time, though usually only in my mind and not live on Canada’s top PR podcast.

Once I stop flagellating myself over this, I’ll be able to say that I really enjoyed this chat with Terry, Dave and Keith McArthur of Veritas Communications’ com.motion on the pitfalls and opportunities that are an integral part of media relations.

Note to self : in English, ‘complicity’ doesn’t have quite the same meaning as in French — at least not in normal usage. In fact, the word has much more sordid nuance in English than what I intended, which was :

complicity

1656, from Fr. complicité, from M.Fr., from O.Fr. complice « accomplice, » from L.L. complicem, acc. of complex « partner, confederate, » from L. complicare « to fold together » .

But as I say to my clients in media relations training, there’s no such thing as a Do-Over. Thankfully, my other comments should make more sense to listeners whose brains don’t work as bilingually as mine does.

Maybe Terry *does* need to bring back Inside Proper English …

Commentaires

  1. Anonymous

    2008.03.13 @ 10:39

    I listened to the podcast and I find you were tres désinvolte, congrats! George Motoc.

  2. Michelle Sullivan

    2008.03.13 @ 10:48

    Ah George – always supportive 🙂 Thanks very much!

  3. Terry Fallis

    2008.03.15 @ 00:53

    Hey Michelle,

    I thought you did a great job last week. Thanks for joining us. We’ll do it again sometime. « Complicity » worked fine!

    Ter

Laissez un commentaire

Nom (obligatoire) :

Courriel (obligatoire) :

Site web :

Message :